Синдарин - благородный язык

Другие названия: Язык серых эльфов, язык Белерианда, благородный язык; в ВК часто называется просто "эльфийским языком". Толкин называет его "Нолдорин" в предшествующих ВК работах, но это неправильно согласно его тщательно обдуманному или "классическому" видению истории этого языка (сценарий развития которого помещен в приложениях к ВК и более поздних источниках)

ВНУТРЕННЯЯ ИСТОРИЯ

Синдарин был основным языком эльдар в Средиземье, разговорным языком Серых эльфов, или синдар. Он был наиболее известен среди языков, произошедших от общего телерина, который, в свою очередь, вышел из общего эльдарина - предшественника квенья, телерина, синдарина и нандорина. "Серым эльфам квенья был близок, - объясняет Толкин, - ибо это был язык тех эльдар, которые, придя к побережью Средиземья, не ушли за Море, а остались в Белерианде. Тингол Серебряный Плащ из Дориата был их королем, и в долгих сумерках их наречие… отдалилось от языка эльдар по ту сторону Моря" (LotR, приложение F). Хоть и считается, что среди языков эльдар Средиземья синдарин сохранился лучше всего, из тех эльфийских языков, о которых мы обладаем широкими познаниями, он изменился более всех: "Язык синдар сильно изменился, пусть и незаметно, как дерево может неощутимо поменять форму: возможно, так мог бы измениться неписаный язык смертных за пятьсот лет или более. Уже перед Восходом Солнца речь синдар звучала иначе [чем квенья]; после Восхода изменялась еще быстрее, а пока стояла Вторая Весна Арды, то и вовсе стремительно". Изменения в языке были настолько обширны, что синдарин намного сильнее отличался от общего эльдарина, чем квенья или телерин Амана. Толкин говорил, что синдарин "изменялся как языки смертных" (LotR, приложение F). Это не значит, что изменения были беспорядочны и бессистемны - они определенно были закономерны - но звучание речи, сама ее "музыка", изменились разительно. К заметным изменениям относятся выпадение в словах последних гласных; превращение глухих взрывных согласных p, t, k в b, d, g после гласных; звонкие взрывные в том же случае стали спирантными (за исключением g, которая совершенно исчезла); также изменились многие гласные, главным образом, путем уподобления их другим гласным. "Развитие синдарина, задолго до прибытия изгнанников нолдор, было главным образом результатом незаметных изменений, подобных тем, что происходили в языках людей". Подводя итог всему, "это был все равно высший язык, подходящий для лесов, холмов и берегов, которые и оказали прямое влияние на его звучание".
         К тому времени, когда нолдор возвратились в Средиземье, спустя почти три с половиной тысячи лет расставания с синдар, синдарин уже существовал в своей классической форме. (Действительно, этот язык приобрел завершенность и почти неизменную форму, вопреки утверждению Толкина о стремительности перемен после восхода Солнца: перемены, происшедшие в течение последующих семи тысяч лет, до времен Фродо, несравнимы с быстрым развитием синдарина в предшествовавшие три тысячи лет.) В Первую Эпоху уже существовали различные диалекты синдарина - архаичный язык Дориата, западный диалект фалатрим, или "берегового народа", и северное наречие митрим. Который из них послужил основой для синдарина, на котором говорили в последующие Эпохи, с уверенностью сказать нельзя, но, вероятнее всего, был это диалект фалатрим, так как Дориат был уничтожен, а из того немногого, что мы знаем о северном синдарине, известно только, что он отличался от синдарина времен Фродо. (Название Hithlum происходит из северного синдарина).
         Нолдор и синдар сначала не понимали друг друга, ведь их языки стали слишком отличаться за долгое время их разлуки. Но нолдор быстро научились синдарину и начали даже переводить свои имена с квенья на язык Серых эльфов, так как "они считали абсурдным и неприятным называть тех, кто здравствует ныне и говорит на синдарине в повседневной жизни, именами совсем иного языкового строя". Иногда имена переводились с тщательностью; так, имя Altariel прослеживается до его (предположительной) формы в общем эльдарине - *Ñalatârigellê. Начав с такого "воссоздания", нолдор получили имя, которое могло бы появиться в синдарине, если бы в древности действительно существовало имя *Ñalatârigellê: Galadriel. Но не всегда имена преобразовывались настолько аккуратно. Знаменитое имя Fëanor на самом деле является компромиссом между Fëanáro на чистом квенья и "правильной" формой этого имени на синдарине, Faenor ("правильной" в том смысле, что если бы исходное имя *Phayanâro существовало в общем эльдарине в древние времена, то на синдарине оно звучало бы именно так). Некоторые имена, к примеру, Turukáno или Aikanáro, просто сделали более синдаринскими по звучанию, и получившиеся Turgon и Aegnor на языке Серых эльфов не имеют какого бы то ни было значения. С переводом многих имен поторопились, их сделали до того, как нолдор уловили все тонкости синдарина, поэтому получившиеся имена "часто были неточными; они не всегда соответствовали первоначальному смыслу, точно так же как элементы слов синдарина не всегда были ближайшим переводом элементов слов квенья" (PM:342).
         Однако нолдор, неизменно искусные в языках, вскоре совершенно овладели синдарином и точно установили его связь с квенья. Через двадцать лет после появления нолдор в Средиземье, на Mereth Aderthad, или Празднике Воссоединения, "даже нолдор говорили на языке Серых эльфов, так как быстро выучили наречие Белерианда, а синдар язык Валинора давался с трудом" (Сильмариллион, гл. 13). Квенья в качестве разговорного языка окончательно запретил употреблять Тингол, когда узнал, что нолдор, чтобы вернуться в Средиземье, убили многих телери и овладели их кораблями: "Отныне никогда не должен звучать в моих ушах язык тех, кто убивал моих родичей в Альквалондэ! И во всей моей державе не прозвучит он открыто". В результате "Изгнанники приняли язык синдар для повседневной жизни" (Сильмариллион, гл. 15). Представляется, что указ Тингола только ускорил естественный процесс; ведь, как замечалось выше, многие нолдор уже говорили на синдарине.
         Позднее в Белерианде появились люди. В Приложении F во "Властелине Колец" говорится, что "дунаданы единственные из человеческих народов знали эльфийский язык и пользовались им; их отцы овладели синдарином и передавали его детям, как передают знания, почти не изменяя его с ходом лет". Возможно, именно дунаданы стабилизировали синдарин, по крайней мере, в общении между собой (согласно "Неоконченным сказаниям", синдарин, на котором говорили другие смертные, "тяготел к расхождениям и диалектам"). Каковы бы ни были в более позднее время языковые нормы синдарина у людей, в Первую Эпоху "большинство их [аданов] вскоре выучили язык Серых эльфов - они общались на нем между собой, и к тому же многие жаждали перенять эльфийские науки" (Сильмариллион, гл. 17). Со временем некоторые люди стали говорить на синдарине не хуже эльфов. Известная песня Narn i Chîn Húrin (таково ее точное написание) была написана человеком, поэтом по имени Dírhavel, "но эльдар отметили ее, ибо Dírhavel писал на языке Серых эльфов, в котором был весьма искусен" (С другой стороны, согласно "Неоконченным сказаниям", народ Халет не стремился изучать синдарин). Турин узнал синдарин в Дориате; некий Nellas "выучил его синдаринскому языку в древней манере - более старинному, изысканному, изобилующему красивыми словами".
         Сами эльфы продолжали использовать синдарин на протяжении всей Первой Эпохи. В таких владениях нолдор, как Гондолин, можно было решить, что те вновь стали говорить на квенья, но тем не менее это было не так, за исключением королевского дома: "Для большей части народа Гондолина [квенья] стал языком книг, и, как другие нолдор, они приняли синдарин для своих повседневных нужд" ("Неоконченные сказания). Страж Гондолина заговорил с Туором вначале на квенья, а затем "на языке Белерианда [синдарине], хотя уху его эта речь показалась незнакомой, словно те, кто говорил на ней, надолго разлучились со своим родом"). Даже название города на квенья, Ondolindë, всегда звучит на синдарине - Gondolin (хоть это и не более чем адаптация, а не "подлинный" синдарин; праэльфийское *Gondolindê дало бы **Gonglin).
         Многие говорившие на синдарине пали в войнах Белерианда, но благодаря вмешательству валар Моргот был низвержен в Войне Гнева. После окончания Первой Эпохи многие эльфы переселились на Эрессеа, и с того времени синдарин несомненно стал разговорным языком как в Средиземье, так и в Благословенном Краю (отрывок из Акаллабет, приведенный ниже, указывает на то, что нуменорцы общались с живущими на Эрессеа на синдарине). Валар, желая вознаградить людей за страдания в войне с Морготом, подняли из моря остров, и люди, следуя за Звездой Эарендила в предназначенный им край, нашли королевство Нуменор.
         В Нуменоре синдарин использовался широко: "Хоть и бытовало еще среди них людское наречие, их короли и вельможи говорили на языке эльфов, который выучили еще в дни их союза, так что связи их с эльдар Эрессеа и запада Средиземья не обрывались" (Акаллабет). Потомки народа Беора даже пользовались синдарином в повседневности. Несмотря на то, что для большинства нуменорцев родным языком был адунаик, синдарин "в той или иной степени был знаком всем". Но позже времена изменились. Нуменорцы начали завидовать бессмертию эльфов, и в конце концов они отвернулись от древней дружбы с Аманом и валар. Надо полагать, когда в 3100-х гг. Второй Эпохи Ар-Гимильзор "строго запретил употребление языков эльдар", даже народ Беора отказался от синдарина и начал говорить на адунаике. История безумия Ар-Фаразона, коварная "капитуляция" Саурона, полное развращение нуменорцев и Падение Нуменора хорошо известны из Акаллабет. После Падения спасшиеся от гибели сторонники эльфов основали королевства Изгнанников в Средиземье, Арнор и Гондор. "Верные [после Падения]… говорили на синдарине и вновь придумывали на этом языке названия мест в Средиземье. Адунаик был обречен на постепенные изменения и искажения, как язык разговорный и единственный для необразованных. Люди высокого происхождения, и те, кто умел читать и писать, использовали синдарин даже в обычной жизни. Для некоторых племен, как говорят, синдарин стал родным языком, а простонародный адунаик осваивали лишь в случае необходимости. Чужестранцев синдарину не учили, по той причине, что он нес на себе печать наследия Нуменора, а также потому, что был весьма труден - гораздо более "простонародной речи". Соответственно, синдарин считался "обычным разговорным языком народа Элендила".
         У самих эльфов синдарин во Вторую и Третью Эпохи распространился на восток, в конце концов вытеснив некоторые лесные диалекты (нандорин, даниан). "К концу Третьей Эпохи в двух краях, что приобрели особое значение во время Войны Кольца - Лориэне и королевстве Трандуила в северном Лихолесье - перестали говорить на лесных диалектах". Им на смену пришел синдарин. В ВК, гл. 6 1/II, создается впечатление, что язык, на котором говорили в Лориэне, был каким-то незнакомым диалектом лесных эльфов, но Фродо, автор Алой Книги, тут ошибся. В примечании в Приложении F поясняется, что во времена Фродо в Лориэне несомненно разговаривали на синдарине, "хоть и с "акцентом", так как большинство живущих там были из лесных эльфов. Фродо ввели в заблуждение этот "акцент" и ограниченное знакомство с синдарином (как на это указывает гондорский толкователь в Книге Таина). Конкретно об этом говорится в "Неоконченных сказаниях": "В Лориэне, где многие по происхождению были синдар, или нолдор, спасшиеся из Эрегиона, синдарин стал общим языком. Чем их синдарин отличался от того, на котором говорили в Белерианде (см. ВК, где Фродо сообщает, что наречие, на котором общался меж собой лесной народ, было не похоже на западное), теперь, конечно же, никому не известно. Возможно, его отличия нельзя описать только термином "акцент": различия гласных звуков и интонаций, достаточных для того, чтобы сбить с толку кого-то, кто не слишком хорошо знаком с синдарином, как Фродо. Разумеется, могли в их языке быть и диалектизмы, и другие особенности, своим появлением обязанные влиянию лесных наречий". На стандартном синдарине, без "акцента", очевидно, разговаривали в Ривенделле и в Гаванях Кирдана.
         Но к концу Третьей Эпохи эльфы покидали Средиземье. Начиналось владычество смертных, Послерожденных Илуватара. Толкин отмечает, что в конце Третьей Эпохи было больше людей, чем эльфов, говоривших на синдарине или знавших квенья (Письма). Когда Фродо и Сэм встретили в Итилиене людей Фарамира, то вначале услышали, как те говорят на общем языке (вестроне), но затем они перешли на "иное наречие. Фродо ушам не поверил, услышав эльфийский язык, правда, немного измененный, и принялся удивленно разглядывать воинов, ибо понял, что они - южные дунаданы, потомки властителей Заокраинного Запада" (гл. 4 ВК 2/IV). В Гондоре "синдарин использовался для делового этикета, главным образом теми, кто был чистого нуменорского происхождения" (Письма). Словоохотливый травовед Палат Врачеванья упоминал синдарин как "язык благородных" (гл. 8 ВК 3/V: "Ваша светлость спрашивали королевский лист, как ее называют в народе, или атэлас на благородном языке, а тому, кто знает что-нибудь по-валинорски [т.е. квенья]…").
         Что произошло с синдарином в течение Четвертой Эпохи, мы никогда не узнаем. Как и квенья, его должны были помнить до конца существования Гондора.

Названия языка

"Синдарин" - это название языка на квенья, полученное от Sindar (т.е. "серые"), переводится "язык Серых эльфов". Как синдарин назывался на нем самом, в точности неизвестно. Об эльфах Белерианда сказано, что "они не слышали иного языка, кроме своего собственного; и не было нужно им слова, чтобы отличать его от других". Вероятно, синдар называли свой язык просто Edhellen, "эльфийский". Как было отмечено выше, травовед Палат Врачеванья назвал синдарин "благородным языком" (наряду с тем, что "высочайшим языком мира" оставался квенья). Во "Властелине Колец" обычно употребляется термин "эльфийский язык", так как на синдарине говорили все эльфы.

ВНЕШНЯЯ ИСТОРИЯ

В 1954 году, в Письме №176, Толкин утверждал, что "повседневный язык западных эльфов (синдарин или язык Серых эльфов) - тот, что встречается в ВК, особенно в названиях. У этого языка и квенья общее происхождение, и изменения в нем были тщательно продуманы для того, чтобы придать ему лингвистические особенности, схожие (однако не те же самые) с особенностями валлийского варианта английского языка, так как во многих отношениях я нахожу его чрезвычайно притягательным; к тому же он, по-видимому, соответствует "кельтскому" характеру легенд и преданий, принадлежащих говорящим на этом языке". Позднее он полагал, что "эта часть истории, возможно, доставила читателям больше удовольствия, чем что-либо еще".
         В мифологии Толкина с самого начала присутствовал язык с валлийским или кельтским звучанием. Первоначально он назывался гномьим, или I·Lam na·Ngoldathon, "язык гномов (нолдор)". Первый словарь гномьего языка Толкина, датируемый 1917 г., был опубликован в Parma Eldalamberon #11; это всеобъемлющий документ, содержащий тысячи слов. Многие слова гномьего языка встречаются также в приложениях к Утраченным сказаниям. В Parma к тому же опубликовали его грамматику (так и не законченную). Но несмотря на то, что Толкин вложил в этот язык много сил, позже он, в сущности, был им отвергнут. В более позднем документе Толкин говорит о гномьем как об "эльфийском языке, который в конечном счете стал прообразом синдарина", и замечает, что он "имел примитивную и неорганизованную форму". Некоторые из основных составляющих гномьей грамматики, в особенности мутации согласных, позднее были вновь использованы в синдарине. Также в него перешла (в неизменности или узнаваемой форме) часть гномьего словаря. Но даже при этом гномий все же оставался другим языком, хотя его фонетический стиль отчасти напоминал стиль синдарина (множество ch и th, большинство слов оканчиваются на согласную). Важная особенность синдарина - умляут, или особое ударение гласных, как сообщается, впервые возникает в грамматиках, создававшихся Толкином в двадцатых годах. Но лишь в тридцатых, с Этимологиями, в записях Толкина всплывает язык, чрезвычайно близкий синдарину "Властелина Колец". Он, однако, назывался "нолдорин", так как, подобно его предшественнику, гномьему, задумывался как язык не синдар, а нолдор - язык Валинора. На этом этапе о квенья Толкин думал как о языке "линдар" (позже - ваниар). И только лишь когда к "Властелину Колец" писались приложения, Толкин отказался от этой идеи и заменил нолдорин на синдарин. Тогда квенья стал первым языком и ваниар, и нолдор - последние просто переняли синдарин, когда пришли в Средиземье. "Оказалось", что звучащий по-кельтски язык мифов Толкина вовсе не был их собственным наречием (хотя, судя по летописям Средиземья, они определенно использовали его больше всех). Он возник не в Благословенном Краю Валинора, но принадлежал Средиземью.
         В первоначальном представлении эльфы Белерианда говорили на языке, называвшемся Ilkorin, который синдарин в сущности заменил. Решение Толкина в корне изменить историю своего языка с кельтским звучанием, вероятно, было удачным; она сделалась более правдоподобной: несомненно, трудно представить, что у ваниар и нолдор могли развиться два столь различных языка, как квенья и "нолдорин", в то время как они жили бок о бок в Валиноре. Превращение "нолдорина" в синдарин позволило избавиться от этого вопроса; теперь две ветви эльфийского языка могли развиваться совершенно независимо, ведь говорящие на них веками жили вдали друг от друга.
         "Нолдорин" Этимологий не совсем тождествен синдарину, как начинает казаться во "Властелине Колец", поскольку Толкин никогда не переставал совершенствовать и вносить изменения в придуманные им языки. Но многие несовпадения, отличавшие "нолдорин" от синдарина во "Властелине Колец", к счастью, систематизированы, Толкин привел в порядок некоторые подробности эволюции языка от праэльфийского. Следовательно, большую часть материала "нолдорина" можно легко скорректировать в соответствии с лингвистической историей "Властелина Колец". Некоторые слова нужно было чуть-чуть переделать; например, дифтонг "нолдорина" oe в синдарине скорее был бы ae. Так, Belegoer - название Великого Моря); впоследствии Толкин меняет его на Belegaer - и так оно выглядит на карте в Сильмариллионе. Еще одно изменение касается согласных lh- и rh- в "нолдорине"; множество примеров показывает, что вместо них в синдарине должны быть просто l- и r-. Таким образом, мы можем сделать вывод, что такое слово "нолдорина", как rhoeg ("неправильный, извращенный"), на синдарине звучало бы как raeg, хоть эта форма нигде и не приводится. Было сделано предположение, что "нолдорин" Этимологий со всеми своими особенностями и есть "слегка странный" диалект синдарина, на котором нолдор говорили в Гондолине ("Неоконченные сказания"). Таким образом, можно даже полагать, что его предпочтительнее называть нолдорин, а не синдарин. Однако возможно также, что Толкин посчитал, что "нолдорин" в той степени, в которой он отличается от синдарина, ему не нужен.

НАЧАЛЬНАЯ ФОНЕТИКА

Фонетика синдарина менее строгая, чем в квениа. Многие согласные группы разрешены во всех позициях, в то время, как начальные и конечные группы вообще отсутствуют в квениа. Звуки ch (НЕ "tsh", как в английском church) и th, dh ("th" как в think и this, соответственно) часто встречаются. Толкиен иногда использовал cпециальный символ eth (ð) для обозначения dh, и время от времени мы встречаем букву thorn (þ) вместо th. Тем не менее, мы здесь будем использовать диграфы(две буквы обозначают один звук), как в ВК. Глухие согласные p, t, c никогда не следуют за гласной, но смягчены(см. ниже) до b, d, g. Надо заметить, что, как и в квениа, c всегда произносится k (стандартный пример: Celeborn = "Келеборн", не "Селеборн"). В конце слов f произносится v, как в английском of. (В тенгваре слово типа nef произносится nev.) R произносится трелью, как в испанском или русском. Диграфы rh и lh обозначают глухие r и l (но иногда эти комбинации действительно обозначают r + h или l + h, как в Edhelharn - не удивительно, что английский алфавит не может передать синдарин адекватно.

В синдарине шесть гласных a, e, i, o, u и y, последняя из которых соответствует французскому u, как в Lune. Длинные гласные обозначены акцентом (á, é и т.д.), но в случае односложных слов гласные стремятся к особенной длительности и обозначаются сиркумфлексом ( â, ê и т.д.). В HTML к сожалению нельзя поставить его над гласной y. Чтобы избежать уродливых написаний, мы будем использовать акцент: býr, thýn, fýr, rýn, mrýg, mýl, 'lýg, hýn. Это не критично: в тенгваре не делается различий между длинными и очень длинными гласными; использование сиркумфлексов – лишнее осложнение, призванное точно указать произношение слов.
         Дифтонги в синдарине включают ai (как в анг. aisle, НЕ как в mail), ei, ui (как "ooy" в too young) и au (как в "ow" в анг. cow). В конце слов au произносится, как aw. Есть также дифтонги ae и oe без английских аналогов; Толкиен предлагает заменять ai и oi, если вы не обращаете внимание на такие детали (действительно, он иногда англизировал Maedhros в "Maidros", но каждый читающий этот документ вероятно заботится о деталях). Ae и oe – просто гласные a, o, произносимые в одном слоге с гласной e (как в анг. pet), прямо как ai и oi являются a и o, произносимые вместе с i. Отчасти запутывает то, что в работах Толкиена диграф oe иногда также используется для обозначения изменённого o (в этой статье будет часто писаться ö). В конце Третьей Эпохи ö объединилась с e (вот почему Серые Горы стали Ered Mithrin, а не Öröd Mithrin на карте к ВК), но мы должны использовать этот звук при работе с древним синдарином.

ПРИМЕРЫ СИНДАРИНА

Важные примеры синдарина в ВК:

• Приветствие Глорфиндейла Арагорну: Ai na vedui Dunadan! Mae govannen! (ВК1/I гл. 12). Первые слова непереводимы, но возможно значат *"А, наконец, Дунадан!" Mae govannen значит "хорошо встреченный (well met)" (Letters:308).

• Крик Глорфиндейла своей лошади: Noro lim, noro lim, Asfaloth! (там же). Не переведено; по-видимому, значит *"беги быстро, беги быстро, Асфалот!". Имя лошади не переводится, но включает в себя loth "цветок".

• Огненное заклинание Гэндальфа: Naur an edraith ammen! Naur dan i ngaurhoth! Первая часть по TI:175 "огонь для спасения нас". Вторая часть должна значить *"огонь против оборотней-призраков!" (См. замечание Гэндальфа на следующее утро: "Я этого и боялся. Это не обычные волки.") (ВК1/II гл. 4)

• Восклицания Гэндальфа перед вратеми Мории: Annon edhellen, edro hi ammen! Fennas nogothrim, lasto beth lammen! "Эльфийские врата, откройтесь сейчас для нас; двери народа гномов, слушайте слово моего языка" (ВК1/II гл. 4, переведено в RS:463). Ранний вариант восклицания приводится в RS:451.

• Надпись на вратах Мории: Ennyn Durin Aran Moria: pedo mellon a minno. Im Narvi hain echant: Celebrimbor o Eregion teithant i thiw hin. "Двери Дурина, Короля Мории. Скажи друг и входи. Я, Нарви, сделал их. Келебримбор из Эрегиона начертал эти знаки."

• А Элберет Гилтониэль: A Elbereth Gilthoniel / silivren penna míriel / o menel aglar elenath! / Na-chaered palan-díriel / o galadhremmin ennorath, / Fanuilos le linnathon / nef aear, sí nef aearon (ВК1/II гл. 1). Переводится в RGEO:72 приблизительно как "О Элберет Воспламеняющая Звёзды, белоснежно-блестящая, искрящаяся подобно драгоценностям, слава звёздного народа катится вниз. Смотревший издалека с лесных земель Средиземья, тебе, Ослепительно-Белая, я буду петь на этом берегу Моря, здесь, на этом берегу Океана" (перевод основан на подстрочном переводе Толкиена). Более ранний вариант песни есть в RS:394. (похож на песню Лучиэнь[непереведена] в The Lays of Beleriand с. 354: Ir Ithil ammen Eruchîn / menel-vîr síla díriel / si loth a galadh lasto dîn! / A Hîr Annûn gilthoniel, le linnon im Tinúviel.)

• Крик Сэма в Кирит Унголе: A Elbereth Gilthoniel o menel palan-diriel, le nallon sí di-nguruthos! A tiro nin, Fanuilos! "О Элберет Воспламеняющая Звёзды, с небес глядящая издалека, к тебе я взываю сейчас под тенью смерти. О, взгляни на меня, Ослепительно-Белая!" (переведено в Letters:278 и RGEO:72).

• Восхваление Хранителей на Кормалленских Полях (ВК3/VI гл. 4): Cuio i Pheriain anann! Aglar'ni Pheriannath! ... Daur a Berhael, Conin en Annûn, eglerio! ... Eglerio! Переводится в Letters:308 как "пусть Полурослики живуь долго, слава Полуросликам... Фродо и Сэма, принцев запада, славьте! ... Славьте!"

Линнод Гилраэнь к Арагорну в ВК Appendix A: Ónen i-Estel Edain, ú-chebin estel anim, "Я дала Надежду Дунаданам; я не оставила надежды себе".

Вне ВК наибольший пример синдарина, да и любого другого эльфийского языка, - письмо Короля, часть Эпилога к ВК, опущенного Толкиеным и опубликованного в SD:128-9: Elessar Telcontar: Aragorn Arathornion Edhelharn, aran Gondor ar Hîr i Mbair Annui, anglennatha i Varanduiniant erin dolothen Ethuil, egor ben genediad Drannail erin Gwirith edwen. Ar e aníra ennas suilannad mhellyn în phain: edregol e aníra tírad i Cherdir Perhael (i sennui Panthael estathar aen) Condir i Drann, ar Meril bess dîn; ar Elanor, Meril, Glorfinniel, ar Eirien sellath dîn; ar Iorhael, Gelir, Cordof, ar Baravorn, ionnath dîn. A Pherhael ar am Meril suilad uin aran o Minas Tirith nelchaenen uin Echuir. (Имя Elessar Telcontar - квенийское; синдаринский перевод слова Elessar, Edhelharn [Эльфийский камень], встречается в тексте.) Перевод даётся в SD:128: "Арагорн Бродяжник Эдэльхарн [но в эльфийском тексте написано "Элессар Телконтар: Арагорн, сын Арахорна Эдэльхарн"], Король Гондора и Повелитель Западных земель, подъедет в Мосту через Брендидуин на восьмой день Весны, или по летоисчислению Шира на второй день Апреля. И он желает приветствовать всех своих друзей. Особенно он желает видеть мастера Сэмуайза Полуумного (которого следует называть Мудрым), Мэра Шира, и Рози, его жену; и Эланор, Рози, Златовласку и Маргаритку, его дочерей; и Фродо, Мерри, Пиппина и Хэмфаста, его сыновей. Сэмуайзу и Рози приветствие Короля из Минас Тирита, в тридцать первый день Пробуждения [этого нет в эльфийском тексте:], двадцать третье февраля по их летоисчислению."

Другие примеры синдарина:

• Фраза Воронвэ, когда он увидел Окружающие Горы вокруг владений Тургона: Alae! Ered en Echoriath, ered e·mbar nín! "Alae [= ?смотри (behold)]! Горы Экориата, горы моего дома!" (UT:40, переведено в UT:54 note 19.)

Gurth an Glamhoth!, "смерть грохочущей орде", проклятье Туора оркам в UT:39 (см. UT:54).

• Боевой клич Аданов севера, в UT:65: Lacho calad! Drego morn! "Пламя, свети! Ночь, улети!"

• Восклицание Хурина: Tôl acharn, "месть приходит", или как Tûl acharn (WJ:254, 301).

• Синдарские названия Великих Песен в Сильмариллионе, Nern in Edenedair *"Песни отцов Людей", MR:373: Narn Beren ion Barahir, "Песня Берена сына Барахира", или Narn e·Dinúviel, "Песня Тинувиэль, Соловья". 2) Narn e·mbar Hador *"Песня дома Хадора", включающая Narn i·Chîn Hurin "Песня детей Хурина" (она же Narn e·'Rach Morgoth "Песня Проклятия Моргота") и Narn en·Êl "Песня Звезды" (или Narn e·Dant Gondolin ar Orthad en·Êl, *"Песня падения Гондолина и Восхождения Звезды").

• Предложение в VT41:11: Guren bêd enni "моё сердце говорит мне".

• Неполный перевод Lord's Prayer, опубликованный в VT44:21, 22: Ae Adar nín i vi Menel / no aer i eneth lín / tolo i arnad lín / caro den i innas lin / bo Ceven sui vi Menel. / Anno ammen sír i mbas ilaurui vín / ar díheno ammen i úgerth vin / sui mín i gohenam di ai gerir úgerth ammen. В более менее точном переводе это звучит так: "О, мой отец, который [находится] на Небесах, / да будет свято твое имя / пусть твое королевство (правление) придет / сделай ?его по твоей воле / на Земле как на Небесах. / Дай нам сегодня наш насушный хлеб / и прости нам наши грехи / как нас, кто прощает тем, которые совершают грехи перед нами."

• Предложение из "Túrin Wrapper": Arphent Rían Tuorna, Man agorech?, возможно, значит *"И Райан сказал Туору: “Что ты сделал?" (Сравним agor "сделал" в WJ:415. Túrin Wrapper полностью скоро опубликуют в Vinyar Tengwar.)

СТРУКТУРА СИНДАРИНА

Отличительная черта синдарина как языка – сложная фонология, серые эльфы часто полагались на умляуты и мутации вместо аффиксов(префикс, суффикс), чтобы выразить различные грамматические формы. Нам придётся часто касаться этих вещей в наших попытках понять структуру синдарина.

1. АРТИКЛИ

Как и в квениа, в синдарине нет неопределённого артикля, как анг. "a, an"; отсутствие определённого арликля показывает, что существительное неопределённое: Edhel = "Elf" или "an Elf".

Определённый артикль "the" анг. В единственном числе - i: aran “king”, i aran "the king". Эти примеры подходят и для квениа. В непереводимом тексте в The Lays of Beleriand стр. 354 мы находим фразу ir Ithil. Если это значит *"the moon", это значит, что артикль принимает форму ir перед словом, начинающимся на i- (чтобы избежать двух одинаковых гласных подряд).

В отличие от квениа (и анг.), синдарин имеет специальную форму множественного числа артикля, in. "Kings" -- erain (из aran через изменение гласных, см. ниже); "the kings" -- in erain.

В единственной и множественной формах артикль может стоять, как суффикс в предыдущем слове. Этот суффикс имеет форму -n или -in. Таким образом, предлог na --"to" становится nan -- "to the". Ben -- "in the" или более литературно *"according to the", слово, встречающееся в Письме Короля, похоже, -- предлог be --"according to" - не подтвержденное самостоятельно - с суффиксом -n -- "the". (Это be – аналог ve из квениа – "like, as".) Предлог nu (или no) – "under" становится nuin – "under the" (как в Dagor-nuin-Giliath -- "Battle under the Stars", имя, появляющееся в Сильмариллионе, гл. 13). Когда артикль появляется в форме -in, он может вызвать фонологические изменения в слове, к которому он добавлен. Or --"over, on" становится erin --"on the", гласная i изменяет o в e (через ö; "on the" должен был быть örin на более ранней стадии). Предлог o --"from, of" появляется как uin, когда артикль прификсован,с тех пор, как в синдарине раннее oi становится ui (Uilos – аналог квенийского Oiolossë). Можно подумать, что окончание -in, добавлялось к предлогам, соответствующим независимому артиклю in (множественное "the"), так чтобы слова вроде erin или uin использовались бы только с множественными словами. Но Письмо Короля показывает, что это – не правило; в нём мы находим эти слова, используемые с единственным числом: erin dolothen Ethuil -"on the eighth [day] of Spring", uin Echuir -"of the Stirring" (название месяца). Возможно, -n, -in, прификсованные к предлогам, представляют форму артикля, используемую как для единственного числа, так и для множественного. В некоторых случаях нормальный независимый артикль используется с независимым предлогом, как в анг.: naur dan i ngaurhoth - *"fire against the werewolf-host" в заклинании Гэндальфа. Dan i -"against the" - не заменено одним словом, какой-либо формой dan -"against" с прификсованным артиклем. Возможно, какие-то предлоги не могут иметь прификсованные артикли, или это дело вкуса: говорить nan или na i(n) - "to the", erin или ori(n) - "on/over the", uin или o i(n) - "of/from the". Науке это не известно.

Родительные артикли: синдарин часто выражает родительную связь только порядком слов, как в Ennyn Durin -"Doors (of) Durin" и Aran Moria -"Lord (of) Moria" в надписи на дверях Мории. Тем не менее, если второе слово конструкции – нарицательное существительное(в отличие от приведённых примеров), родительный артикль en -"of the" используется, если существительное - определённое. Напр. имена: Haudh-en-Elleth -"Mound of the Elf-maid" (Сильмариллион гл. 21), Cabed-en-Aras -"Прыжок оленя", или "Leap of the Deer" (UT:140), Methed-en-Glad -"End of the Wood" (UT:153) или фраза orthad en·Êl -"Rising of the Star" (MR:373). Фродо и Сэма на Кормалленских полях величали Conin en Annûn -"princes of the West". (Этот родительный артикль иногда принимает более краткую форму e; напр.: Narn e·Dinúviel -"Tale of the Nightingale", MR:373. Ниже, в разделе о согласных мутациях, смотри о различных изменениях этого артикля и случаях, когда они возникают.) Только иногда нормальный артикль i заменяет e(n) в родительных оборотах, но в Письме Короля мы находим: Condir i Drann - "Mayor of the Shire". Во множественном числе нормальный артикль in используется даже в родительных формах: Annon-in-Gelydh -"Gate (of) the Noldor" (UT:18), Aerlinn in Edhil - *"Hymn (of) the Elves" (RGEO:70, in Tengwar writing). Тем не менее, есть примеры явного использования род. артикля en также и в множ. числе: Bar-en-Nibin-Noeg -"Home of the Petty-dwarves" (UT:100), Haudh-en-Ndengin -"Hill of Slain", или *"of the Slain Ones" (Silmarillion ch. 20). Но это используется реже.

Во многих случаях артикль меняет начальный согласный последующего слова. Эти фонологические сложности описаны ниже, в разделе согласных мутаций. Артикль i изменяет мягкую мутацию следующего сущ.; см. ниже. Последнее n артикля in часто проглатывается из-за носовой мутации; n исчезает, и начальная согласная существительного изменяется вместо него. С другой стороны, носовое изменение суффикса -n или -in, "the", добавленного к предлогам, очевидно упорствует, хотя в последующем слове происходит так называемая смешанная мутация.

Артикли также используются, как относительные местоимения: Perhael (i sennui Panthael estathar aen) -"Samwise (who ought to be called Panthael)" в Письме Короля, или название Dor Gyrth i chuinar -"Land of the Dead that Live" (Letters:417 - имеется в виду *Dor Gyrth in cuinar, пример носовой мутации. Dor Firn i Guinar в Сильмариллионе гл. 20 используется единственное i как относ. местоим., несмотря на то, что Firn - множественное число; предпочтительнее прочтение Dor Gyrth i chuinar из позднего письма (1972)).

Надо заметить, что Толкиен иногда, но не всегда, связывал синдаринские артикли с следующим словом посредством дефиза или точки. Это не обязательно. В этой работе, когда источники не цитируются дословно, мы соединяем родительный артикль e, en -"of the" со следующим словом дефизом (т.к. часто бывает сложно отделить его от предлога ed, e -"out of"), но мы не используем это для других артиклей.

2. СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ

Исторически, сущ. в синдарине имеет три числа: единственное, множественное и двойственное. Тем не менее, считается, что двойственная форма устарела, исключая письменные работы (Letters:427). С другой стороны, так называемое классовое множественное появилось, сопутствуя простому множественному; см. ниже.

Как в большинстве языков, единственная – основная, не изменённая форма существительного. Толкиен писал, что синдарские множественные “в основном образованы изменениями гласных” (RGEO:74).Например, amon -"холм" становится emyn -"холмы"; aran -"король" становится erain - "короли". Согласные остаются, а изменяются гласные. Лишь немногие анг. сущ. образуют множественную форму таким образом: man ->множ. men, woman ->множ. women (произносится "wimen"), goose ->множ. geese, mouse ->множ. mice и т. д. В анг. чаще используется окончание -s. В синдарине, напротив, множественные чаще образуются изменением гласных, и лишь некоторые слова образуют окончание во множ. числе. Правила изменения гласных справедливы как для сущ., так и для прилагательных(последние согласуются в числе), так что мы будем приводить примеры и из прилагательных в процессе изучения множественных форм. В конце концов, изменения гласных основываются на так называемом явлении umlaut. Umlaut (немецкий термин, означающий что-то вроде “изменяющийся звук”) – важная черта фонетики синдарина; синдаринский термин для этого явления – prestanneth, что значит сбой или привязанность (disturbance or affection). Это явление влияния одной гласной на другую в том же слове, приближая её к себе, ассимилируя её. Толкиен называл umlaut “i-изменением”(WJ:376), т.к. изначально именно гласная i обладала этим свойством. Он выдумал в примитивном эльфийском множ. окончание *, по-прежнему оставшееся в квениа, как -iквенди, атани, телери и т. д.). Это окончание как таковое не сохранилось в синдарине, но остались его следы, и эти “следы” стали множ. окончанием для серых эльфов. Напр., множ. число слова fang -"борода" (в Fangorn - "Древобород") – feng, так как a находилось под влиянием древнего окончания *, -i, но указанная форма современна. В самой примитивной модели эльфийского слово “борода” появлялось, как spangâ, множ. spangâi; в древнем синдарине оно стало sphanga, множ. sphangi. В классическом синдарине оно стало обрезанным fang, но множественное sphangi стало feng, первоначальная гласная a изменялась в сторону множественного окончания -i, которое исчезло, и в поздней множественной форме feng стоит уже e, как компромисс между (первоначальной гласной) a и (исчезнувшим окончанием) i. (Может быть, что была промежуточная форма с ei, возможно, ?feing.)

МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО

При "umlaut" (изменении), различные гласные и дифтонги подвергаются различным изменениям. Контекст и фонетическая история иногда – единственное, что может помочь определить множественную форму слова. Далее перечислены гласные в их “нормальных” формах.

  • Гласная A: Эта гласная, появляясь в последнем слоге слова, обычно превращается в ai в множественном числе. Это относится и к односложным словам(в них часто встречается длинное â). Вышеприведённый пример, fang множ. feng вместо faing, скорее исключение(см. ниже); но можно привести другие примеры:
    tâl "нога", множ. tail (единственное в LR:390 s.v. TAL; множ. tail появляется в форме -dail как tad-dail "двуногий" in WJ:3880)
    cant "форма", множ. caint (ед. в LR:362 s.v. KAT; множ. morchaint = "тёмные формы, тени" в Silmarillion Appendix [entry gwath, wath]; это mor "темный" + caint "формы", c здесь становится ch по фонетическим причинам)
    rach "фургон, повозка", множ. raich (см. Imrath Gondraich "Долина Каменных Повозок" в UT:465)
    barad "башня", множ. beraid (Silmarillion Appendix, на barad)
    lavan "животное", множ. levain (WJ:416)
    aran "король", множ. erain (LR:360 s.v. 3AR)

    ЗАМЕЧАНИЕ: В нолдорине a в последнем слоге часто заменяется на ei. Так, мы имеем adar "отец" множ. edeir (ATA), Balan "Валар" множ. Belein (BAL), habad "берег" множ. hebeid (SKYAP), nawag "гном" множ. neweig (NAUK), talaf "земля, пол" множ. teleif (TAL). То же и в односложных: Dân "эльф-нандор", множ. Dein (NDAN), mâl "пыльца" множ. meil (SMAL), pân "доска" множ. pein (PAN), tâl "нога" множ. teil (TAL). Но, как показано выше, множ. форма от tâl стала tail в позднем синдарине (изменённая форма -dail в tad-dail в WJ:388). Так же в синдарине множ. от adar – не edeir, как в Этимологии, а edair (как в Edenedair "Отцы людей", MR:373 - пост-ВК источник). Silmarillion Appendix, пункт val-, также утверждает, что множ. в синдарине от Balan "Валар" – Belain, а не Belein, как в Этимологии. Т.е. в приведённых примерах следует читать синдаринское ai вместо нолдорского ei в множ. форме. В одном случае всё же Этимология совпадает с поздним синдарином: упоминавшийся ранее aran "король" множ. erain (не erein) в пункте 3AR. (erain как множ. в синдарине используется в Fornost Erain "Norbury Королей" в ВК 3/VI гл. 7.) Интересно, что Кристофер Толкиен замечает, что в Этимологии группа данных, к которой принадлежит 3AR, была "вычеркнута и заменена более legibly" (LR:360). Возможно, это было после того, как его отец пересмотрел множ. структуры, которые тем не менее присутствуют в Этимологии PM:31, представляя собой черновик для ВК Appendix, и показывают изменение множ. числа Dúnadan от Dúnedein к Dúnedain. Похоже, древние множ. из нолдорина на ei не устарели принципиально; их можно рассматривать, как архаичный синдарин: в определённом контексте переход ei > ai происходил с течением времени, так, Dúnedain мог быть Dúnedein на ранней стадии. Похоже, Толкиен решил, что ei в последнем слоге(и в односложных словах) становится ai, но оставил ei. Следовательно, мы видим teithant как "нарисовал" ("написал") в надписи на воротах Мории, и это teith- сродни -deith слова andeith "longmark" (символ, используемый для обозначения длинных гласных на письме, LR:391 s.v. TEK). Но andeith из Этимологии появляется как andaith в ВК Appendix E, ei – последний слог. Teithant не могло стать taithant, т.к. ei здесь не последний слог. Остальные слова подчиняются этому правилу. Как было сказано выше, нормальное множ. от aran - erain, но erein- встречается в имени Ereinion -"Отпрыск короля" (имя Гил-Гэлада, PM:347/UT:436). Очевидно, множ. форма erein в древнем синдарине позже стала erain, т.к. ei перешло в ai в последнем слоге, но в составном слове, как Ereinion, дифтонг ei не последний слог и не изменяется. В словах особой формы a в последнем или единственном слоге становится e вместо ai. Во множ. формах a может сначала стать ei как обычно, но потом последняя буква исчезает (до того, как ei становится ai), остаётся только e, которое и не изменяется далее. MR:373 показывает, что множ. от narn "сказка" - nern, не nairn или neirn, хотя последнее могло появляться на ранних стадиях. Похоже, e предпочтительнее, чем ei/ai перед ng; пример из Этимологии: Anfang множ. Enfeng (не Enfaing) как "Длиннобородые", одно из племён гномов (LR:387 s.v. SPÁNAG). WJ:10, воспроизводя пост-ВК источник, подтверждает множ. Enfeng для позднего синдарина. Следуя примеру fang "борода" множ. feng, можно вывести множ. дляслов типа lang "тесак, меч" (в нолдорине lhang, LR:367), tang "тетива" или thang "нужда": leng, teng, theng. ЗАМЕЧАНИЕ: В Этимологии есть другие примеры a->e: adab "сооружение, здание " множ. edeb (TAK), adar "отец" множ. eder вместо edeir (ATA), Balan "Валар" множ. Belen вместо Belein (BAL), falas "берег, пляж " множ. feles (PHAL/PHALAS), nawag "гном" множ. neweg вместо neweig (NAUK), rhofal "шестерня" множ. rhofel (RAM) и salab "растение" множ. seleb (SALÂK-WÊ). Эти примеры сомнительны, т.к. некоторые(eder и Belen) противоречат достоверным синдаринским edair и Belain. Мы можем спокойно заменить edeb, feles, neweg, rhofel, seleb синдаринскими edaib, felais, newaig, rovail, selaib, хотя последняя форма не точно проверена (в синдарине нолдорское rhofal "шестерня", множ. rhofel, становится roval множ. rovail). Другой пример a > e из нолдорина: rhanc "рука" множ. rhenc (RAK). Единственное число становится ranc в версии ВК-синдарина, но какое множ.: renc или rainc? Пример из синдарина cant "форма" множ. caint (см. выше) показывает, что a перед сочетанием n + глухой конечный согласный становится ai в множ.; тогда "руки" –rainc в синдарине. По крайней мере в одном слове раннее ei остаётся, не превращаясь в ai в последнем слоге. UT:265 множ. от alph "лебедь" – eilph; похоже, ei не изменяется перед группой согласных, начинающихся с l. (В Этимологии нолдорина "лебедь" - alf, множ. elf: LR:348 s.v. ÁLAK; hobas in Elf - "Лебединый Рай" in LR:364 s.v. KHOP.) В соответствии с примером eilph, множ. в синдарине от lalf "вяз" - leilf, хотя нолдоринское множ. - lelf (LR:348 s.v. ÁLAM). В не последнем слоге a переходит в e во множ. числе, даже если а встречается не только в последнем слоге: aran "король", множ. erain; amon "холм", множ. emyn; lavan "животное", множ. levain; Aphadon "Последователь" множ. Ephedyn, tawaren "деревянный" множ. tewerin. Edenedair "Отцы Людей" – множ. от Adanadar (adan + adar). • Гласная E: По поводу этой гласной нет противоречий между синдарином и ранней Этимологией. В последнем слоге e переходит в i: edhel "Эльф", множ. edhil (WJ:364, 377; в нолдорине eledh множ. elidh в LR:356 s.v. ELED) ereg "святое дерево", множ. erig (LR:356 s.v. ERÉK) Laegel "зелёный эльф", множ. Laegil (WJ:385) lalven "вяз", множ. lelvin (LR:348 s.v. ÁLAM) malen "жёлтый", множ. melin (LR:386 s.v. SMAL) Это относится и к односложным словам: certh "руна", множ. cirth (WJ:396) telch “ствол,стебель”, множ. tilch (LR:391 s.v. TÉLEK) В случае длинной ê, употребляется длинное î во множ. числе: hên "дитя", множ. hîn (WJ:403) têw "письмо", множ. tîw (WJ:396) LR:363 s.v. KEM встречается cef "земля", множ. ceif; обе формы сомнительны. Применительно к синдарину употребляется cêf (длинная гласная), множ. cîf. Группа ie в последнем слоге становится просто i во множ.: Miniel "Минья" (Эльф Первого Клана), множ. Mínil (WJ:383 - возможно i в первом слоге удлинняется до í, чтобы компенсировать сокращение слова на слог? Этого не происходит в похожих случаях из Этимологии нолдорина: Mirion "Сильмарилл" множ. Miruin, не Míruin, в LR:373 s.v. MIR) В не последних слогах e не меняется во множ. числе( примеры см. выше). • Гласная I: Единственное, что можно сказать про эту гласную – это то, что она не меняется во множ. числе ни в каком слоге. (Ithron "Маг" множ. Ithryn в UT:388, 390, или Glinnel "Эльф Третьего Клана" множ. Glinnil в WJ:378.) Изменения гласных в синдаринском множ. числе – это приближение гласных к i, но она не может стремиться сама к себе. В синдарине слова Silmaril, Silevril, используются и в ед., и во множ. числах(Pennas Silevril - эквивалент квенийского Quenta Silmarillion, “история Сильмариллов”). Различить формы таких слов можно только по контексту, или по артиклю: i ethir “шпион”, но in ethir “шпионы”. Также можно прибавить собирательное(коллективное - ?) множ. окончание -ath к любому сущ., что встречается чаще именно в таких случаях. • Гласная O: В последнем(единственном) слоге переходит в y во множ. числе; длинное ó переходит в длинное ý: orch "орк, гоблин" множ. yrch (LR:379 s.v. ÓROK) toll "остров" множ. tyll (LR:394 s.v. TOL2) bór "стоящий человек" множ. býr (так в LR:353 s.v. BOR; следуя стилю ВК, акцент – сиркумфлекс, т.к. это односложные слова) amon "холм" множ. emyn (LR:348 s.v. AM1) annon "великие ворота" множ. ennyn (LR:348 s.v. AD) В случае с amon Этимологияпредставляет также множ. форму emuin, которая является более древней и переходит позднее в y.(Ещё один случай: Peringiul как множ. от Peringol "Полугном", что, вероятно, является опечаткой Peringuil. Нормальная множ. форма должна быть Peringyl.) Если до o идёт i, то "iy" во множ. форме переходит в y: thelyn - множ. от thalion "герой" (LR:388 s.v. STÁLAG). Miruin как множ. от Mirion "Сильмарилл" (LR:373 s.v. MIR) – устаревшая форма. Предположительно, thelyn раньше был theluin, а Miruin позже стал Miryn; множ. с y прежпочтительнее для синдарина из ВК. ЗАМЕЧАНИЕ: В Этимологии нолдорина есть примеры перехода o в последнем слоге в öi (в Этимологии "oei") во множ. числе. Это öi переходит в ei с переходом ö в e. Так, множ. от golodh "Нолдор" представлено как gölöidh ("goeloeidh") и geleidh - ранняя и поздняя формы. В других случаях приводится только ei: gwador "названный брат" множ. gwedeir (TOR), orod "гора" множ. ereid (ÓROT), thoron "орёл" множ. therein (THOR/THORON). Для синдарина ВК это неверно, следует употреблять eryd "горы" и gelydh "Нолдоры"(подтверждено), а по аналогии с этими словами и gwedyr, theryn (древнее thöryn). В Этимологии есть также два примера перехода o в e: doron "дуб" множ. deren (DÓRON) и orod "гора" множ. ered помимо ereid (ÓROT). Множ. ered употребляется в синдарине наряду с eryd. Похоже, что ered используется в составных названиях: Ered Engrin, а eryd - как имя нарицательное. В не последнем слоге o нормально переходит в e во множ.: Alchoron "Эльф Илкорин", множ. Elcheryn (LR:367 s.v. LA). В древнем синдарине вместо e употреблялось ö (Golodh "Нолдор", множ. Gelydh вместо раннего Gölydh). Есть несколько слов, в которых o или ó в не последнем слоге не переходит в e. Это случается, когда o когда-то было A; переход â > au > o. Один пример -- это Rodon "Валар" множ. Rodyn вместо Redin (MR:200 Dor-Rodyn вместо квенийского Valinor; Rodyn - аналог Belain в синдарине). Первый слог Rodyn родственен слогу -rat- в Aratar, квенийское название высших Валаров. o вместо раннего A - не объект i-umlaut. Другое такое слово Ódhel "Эльф, ушедший из Средиземья" множ. Ódhil в WJ:364, ó представляет раннее aw (примитивная форма Ódhel - aw(a)delo). Поздняя форма Gódhel (влияние Golodh) также имеет множ. Gódhil: несмотря на Golodh множ. Gelydh, форма Gédhil не появляется. Это примеры из пост-ВК синдарина, но то же самое наблюдается в нолдорской Этимологии. Например, rhofal "шестерня" множ. rhofel, где примитивной формой является râmalê • Гласная U: Короткое u в последнем и не последнем слоге переходит в y, tulus "тополь", множ. tylys (LR:395 s.v. TYUL). Длинное û в последнем или единственном слоге переходит в ui; dûr "тёмный" (Barad-dûr) множ. duir, Emyn Duir "Тёмные Горы" (UT:434). ЗАМЕЧАНИЕ: Множ. от cû "лук" будет cui. Но в древности cui было ku3i (или kuhi). Звук h или 3 (= спирант g) исчез из классического синдарина, uhi стало ui. • Гласная Y: Похоже, что эта гласная не меняется в множ. числе. Слово ylf "drinking-vessel" (WJ:416) употребляется во множ. числе. Примеров на эту гласную почти нет. Слово "залив" mýl также пишется и произносится и во множ. числе. • Дифтонг AU: В нолдорской Этимологии изменяется во множ. на ui: gwaun "гусь", множ. guin (LR:397 s.v. WA-N) naw "идея", множ. nui (LR:378 s.v. NOWO) rhaw "лев", множ. rhui (LR:383 s.v. RAW) saw "сок", множ. sui (LR:385 s.v. SAB) thaun "сосна", множ. thuin (LR:392 s.v. THÔN) Тем не менее, это не верно для синдарина: в UT:148 встречается Nibin-noeg как имя Мелких Гномов, и вторая часть – множ. форма от naug. Т.е. в синдарине au переходит в oe во множ. числе. ("нолдорское" rhaw множ. rhui стало синдаринским raw множ. roe, но thaun "сосна" в синдарине стало thôn; см. песню Древоборода о Dorthonion и Orod-na-Thôn в ВК 2/III гл. 4; в Silmarillion Index Dorthonion значит "Страна сосен". В Этимологии thôn - илкоринское слово. Множ. от thôn в синдарине thýn.) ЗАМЕЧАНИЕ: Дифтонг au, появляющийся в безударном слоге во второй части сложного слова, часто упрощается до o, но остаётся oe во множ. Так, множ. от balrog "могущественный демон" (где -rog - это raug "демон") возможно belroeg - хотя логика подсказывает belryg. • Другие дифтонги: Для большей части нет хороших примеров, но, вероятно, дифтонги ae, ai, ei, ui не изменяются во множ. числе (кроме ai в некоторых специальных случаях, изменяющейся в î; см. ниже). Есть проверенные примеры для ui: прилагательное "синий" будет luin как в ед., так и во множ. ЗАМЕЧАНИЕ: В Ithryn Luin "Синие Маги" (UT:390) прилагательное luin "синий" должно быть множ. из-за согласования с "магами". Приходит в голову, что luin - множ. от lûn, что должно получится при изменении нолдорского lhûn (LR:370 s.v. LUG2) в синдарин. Но эту теорию опровергает слово Mindolluin, "Синяя Вершина". Здесь прил. ни с чем не согласовывается. В квениа "синий" будет lúne. Т.о. вопреки всякой логике это прилагательное имеет только одну форму. • Специальные ai-множ. Как было сказано выше, ai не меняется во множ. Но в маленькой группе слов ai становится i (обычто длинное î) или реже ý во множ. Например, fair "смертный человек" множ. fîr. Это случается в случаях, когда ai появляется из i или e под влиянием y, стоящем дальше в слове. fair имеет древнюю форму feir, пришедшую в синдарин из квениа: firya. Должно быть, другие подобные слова подчиняются этому правилу, хотя они часто не упоминаются. Подобные сущ. и прил.: cai "ограда" множ. cî, cair "корабль" множ. cîr, fair "смертный" множ. fîr, gwain "новый" множ. gwîn, lhain "тощий, тонкий, скудный" множ. lhîn), mail "дорогой" множ. mîl и paich "сок, сироп" множ. pich, короткое i). Нолдорское слово sein "новый" множ. sîn (LR:385 s.v. SI) могло стать синдаринским sain множ. sîn, но Толкиен изменил его: gwain множ. gwîn (в Этимологии с нолдорским sein упоминается sinya из квениа, но из других источников в квениа "новый" –vinya - аналог gwain). ЗАМЕЧАНИЕ: В нолдорине lhain множ. lhîn появляется как thlein множ. thlîn, примитивная форма slinyâ (LR:386 s.v. SLIN). Одним из различий между нолдорином и синдарином является то, что начало примитивного слова sl- становится thl- в нолдорине, но lh- в синдарине. Thlein должно бы стать lhein, но во времена Фродо эта форма уже устарела.Также и слово ceir "корабль" (LR:365 s.v. KIR) используется как cair в ВК синдарине. Слово cair указывает ещё на другую особенность: будучи первой частью составного слова, ai становится í-, как в имени Círdan "Корабел". Но ai не меняется в последней части составного слова; так, gwain "новый" появляется как -wain в синдаринском названии января Narwain ("Новое Солнце" или "Новый Огонь"; в квениа Narvinyë). В трёх словах, где ai представляет ei и ещё более древний öi ("oei" у Толкиена), множ. формы должны иметь гласные y, ý, хотя информации недостаточно. Это основано на том, что эти дифтонги происходят от öi, чьим первым звуком является o или u, а эти гласные мутируют в y. Эти слова: 1) fair прил. "правый" или сущ. "правая рука" множ. fýr, 2) rain " щель, след зверя, тракт, след " множ. rýn и 3)родственное слово tellain "подошва ноги" множ. tellyn. В нолдоринской Этимологии эти слова появляются как feir (древняя форма "foeir" = föir), rein (древнее röin) и tellein (древняя форма tellöin не упоминается, но подразумевается). Но в то время как fair может значить "правая (рука)" и "смертный", разные смыслы образуют разные множ.: fýr в первом случае и fîr в последнем. • Односложные слова, перешедшие в многосложные. (но, возможно, образующие множ. формы как односложные) Это толком не освещено в работах Толкиена, но можно предположить это, учитывая фонетическое развитие языка. Одной из особенностей развития синдарина является потеря последних гласных. Так, ndakro "битва" стал ndakr. В раннем синдарине –dagr. Другой пример –makla "меч" позже стал makl, ранне-синдаринское magl. Должно быть, множ. от них образуются по правилам, как alph " лебедь", множ. eilph. Тогда множ. "битвы" и "мечи" будут deigr, meigl (это до того, как ei в последнем слоге стало ai). Усложняет ситуацию то, что слова типа dagr и magl изменялись.Буквы r, l отделялись в отдельный слог: mag-l, а потом и вовсестали слогом с гласной o: Dagr (dag-r) превратился в dagor, а magl (mag-l) - magol. (Иногда последнее слово заменяется на megil, что служит аналогом квенийского слова macil.) Множ. deigr, meigl перешли в deigor, meigol (и изменение ei > ai в последнем слоге не произошло, т.к. ei было уже не в последнем слоге). Эти множ. формы являются исключениями, т.к. нормальные множ. формы должны бы быть degyr, megyl. Итак, в подобных словах последняя гласная o не меняется при образовании множ., а предпоследняя ведёт себя, как последняя. Это касается следующих сущ. и прил.: badhor " судья" множ. beidhor, bragol " внезапный, сильный" множ. breigol; это прил. встречается также как bregol, множ., вероятно, brigol), dagor "битва" множ. deigor, glamor " эхо " множ. gleimor), hador "метатель" множ. heidor, hathol "топор" множ. heithol, idhor " забота " (не меняется во множ.;к счастью, сущ. с этим значением не требует множ. числа), ivor ?"кристалл" (не меняется во множ.), lagor " быстрый " множ. leigor, maethor "воин" (не меняется во множ.), magol "меч" множ. meigol), magor "меченосец" множ. meigor, nadhor " пастбище " множ. neidhor, nagol "зуб" множ. neigol, naugol "гном" множ. noegol, tadol "двойной" множ. teidol, tathor "ива" множ. teithor, tavor "стукач, дятел" множ. teivor, tegol " ручка " множ. tigol. Возможно, gollor " волшебник " также входит в этот список (множ. gyllor). ЗАМЕЧАНИЕ: Можно выделить также другие особенности этой группы. В составных словах появившееся o снова исчезает, а исчезнувшая последняя гласная иногда сохраняется. Так, magol, который появился из примитивного makla, может появиться как magla- в сложном слове. LR:371 s.v. MAK Magladhûr "Чёрный Меч" (magol "меч" + dûr [dhûr] "черный, темный"). Если одно из этих слов – первая часть сложного слова, то последняя гласная не появляется, но появившаяся о исчезает. LR:398 s.v. TAM tavr (или tafr) "дятел" появляется в Tavr-obel, Tavrobel "Город дятлов" - хотя tavr стал tavor, как независимое слово. LR:361 s.v. ID "idher" (может быть, опечатка idhor?) " забота " появляется как idhr- в имени Idhril. Возможно, в позднем синдарине эти слова по аналогии рассматривались, как все остальные. Перед коллективным множ. окончанием -ath (см. ниже) развившаяся гласная o не появляется. Например, коллективное множ. от dagr "битва" будет dagrath (не проверено), вне зависимости от того, что dagr стал позднее dagor. Хотя в UT:395, 396 мы встречаем не dagrath, а dagorath, хотя это сомнительно: R не последняя или слоговая буква в dagrath, и нет причины появляться o перед ним, так что dagorath формировался по аналогии с простым словом dagor. Ещё более удивительно то, что другой пример, коллективное множ. от nagol "зуб", появляется как Naglath (WR:122). Форма ?nagolath параллельно с dagorath не находится. Есть также Eglath "Отказавшиеся" как имя синдаров, это коллективное множ. идёт от hekla или heklô (WJ:361; должно быть egol вместо раннего egl, нормальное множ. igl и позднее igol). Форма ?Egolath нигде не встречается(и было бы удивительно, если бы проверенное Eglamar "Земля Отказавшихся Эльфов" появилось бы как Egolmar). Забыл ли Толкиен свои собственные правила, когда писал dagorath вместо dagrath в UT:395, 396? Скорее существовало несколько вариантов синдарина. В “чистом”, “классическом” варианте коллективные множ. должны быть dagrath, naglath,но в “разговорном” стиле могут применяться формы dagorath, nagolath. Можно продолжить и придти к тому, что нормальное множ. от dagor в разговорном синдарине будет не deigor, а degyr,по правилам. Имя Dagorlad "Равнина Битв" не подтверждает то, что dagor в первой части простого слова становится ?dagro-, от раннего ndakro (обратные примеры выше: magol "меч" и magla- от makla в Magladhûr, и tavor "дятел" как tavr в Tavrobel). Другие случаи перехода от односложных к многолсожным имеют переход согласной в гласную. Большинство случаев имеет переход -w в -u. До того, как исчезли последние гласные, некоторые слова заканчивались на -wa (прил.) или -we (abstracts). Потом остались только -w. Например, kurwe (curwë) “ремесло, умение” из квениа пришло в ранний синдарин как curw. По правилам множ. должно быть cyrw. Но, как указано в LR:366 s.v. KUR, curw стало curu. По аналогии со словами типа tulus "тополь", множ. tylys множ. от curu должно быть ?cyry. Но проверенная форма от curu может быть только cyru, древнее множ. cyrw стало cyru. Список подобных слов с множ. формами: anu "мужчина" множ. einu, celu " весна, источник " множ. cilu, coru прил. "хитрый" множ. cyru, curu " умение, хитрое устройство, ремесло " множ. опять cyru, galu "удача" множ. geilu, gwanu "смерть" множ. gweinu, haru "рана" множ. heiru, hethu " туманный, затемнение, неопределенность " множ. hithu, hithu "туман" (не меняется во множ., не путать с множ. прил. hethu), inu "женщина" (не меняется во множ.), malu "бледный" множ. meilu, naru "красный" множ. neiru, nedhu "подкладка, подушка" множ. nidhu, pathu "нижнее пространство, газон" множ. peithu, talu "квартира" множ. teilu, tinu " искра, небольшая звезда " (не меняется в множ.). Мы оставили словам с основной гласной a множ. форму с ei, не с ai, утверждая, что эти слова стали двусложными до того, как ei перешло в ai в последнем слоге. Если переход ei > ai в последнем слоге произошёл раньше того, как эти слова стали многосложными, мы должны читать ai вместо ei во множ. формах. ЗАМЕЧАНИЕ: В Этимологии переход -w в -u не отражён. Там есть curu рядом с curw (KUR) и naru рядом с narw (NAR1), но другие слова представлены древними формами с -w. Есть также несколько случаев превращения последнего -gh (спирант g) в гласную. Пример можно найти в LR:381 s.v. PHÉLEG, где слово fela "пещера" заимствовано из древне синдаринского phelga. Т.к. последние гласные исчезли из синдарина, fela не является примером сохранившейся первоначальной формы слова. Толкиен объясняет, что phelga стало phelg, когда исчезли гласные в конце. Заключительные согласные после l, r стали спирантами(UT:265), так что phelg стало phelgh (или felgh, т.к. ph > f происходил в то же время). Тем не менее, gh не дожило до дней Фродо; оно исчезло без следа, но в этой позиции превратилось в гласную: Felgh превратилось в fela. Множ. от felgh было filgh по правилам (telch "ствол", множ. tilch - LR:391 s.v. TÉLEK). Множ. filgh потом стало fili, вокализация раннего gh происходит в i, а не в a. Всё это сложно, но в результате мы имеем странную пару fela множ. fili вместо древнего felgh множ. filgh. Fela множ. fili - единственный случай прямого упоминания Толкиеном одоих чисел такой пары. Есть также ещё слова с похожим фонетическим развитием. Слово thela "острие" происходит от stem STELEG (LR:388), Толкиен не приводит примитивных форм, и мы можем сопоставить его с примитивным словом stelgâ (последняя гласная не обязательна), переходящим в древне-синдаринское sthelga и, позднее, (s)thelgh, множ. (s)thilgh. Единственное число затем становится thela (полная аналогия с fela); не проверенное множ. должно быть thili (по аналогии с fili). Есть также немного прил. Прил. thala " рослый, устойчивый, твердый " LR:388 s.v. STÁLAG происходит из древне-синдаринского/нолдорского sthalga. Непроверенная промежуточная форма (s)thalgh множ. (s)theilgh, по аналогии с alph "лебедь", множ. eilph. Предположительно множ. от thala есть theili. Схожая ситуация с tara " жесткий, неподвижный " из древне-синдаринского/нолдорского targa (LR:390); опять непроверенная промежуточная форма targh. Множ. форма teirgh > синдаринское teiri. Есть ещё одна возможность: как было упомянуто, на определённом этапе ei перешло в e перед группой согласных на r (nern вместо neirn > nairn как множ. от narn "рассказ"). Если это произошло до перехода gh в гласную в множ. teirgh, то множ. будет tergh, в позднем синдарине teri. Мы не можем выделить одну из множ. форм teri и teiri от tara; я бы использовал teiri. • Расширенные множественные. Это группа слов, которые во множ. числе длиннее своих единственных форм. В WJ:363, êl - (архаичное) синдаринское слово "звезда". По правилам (hên "ребёнок" множ. hîn WJ:403), множ. должно быть îl. Но WJ:363 утверждает, что множ. от êl есть elin. И это не только случай. В квениа elen множ. eleni. Eleni было множ. и в древнем синдарине, перешедшее в синдаринское elin: множ. окончание было утрачено, как гласная, но повлияло на e. Потом и согласные в конце ед. числа исчезли: n в множ. было “защищено” множ. окончанием, но elen стало ele(не упоминается у Толкиена), а потом исчезла гласная. В похожем случае nêl "зуб" множ. nelig, Этимология представляет форму nele множ. neleki; сравним с NÉL-EK (LR:376), получаем исчезание согласного. Имеем ед. nelek > nele > *nel > синдаринское nêl, но множ. neleki (ещё используемое в квениа) > umlauted neliki > позднее nelik с потерей последней гласной> синдаринское nelig. Другие слова на это правило: • ael "озеро, пруд", множ. aelin (из нолдорского oel множ. oelin, LR:349 s.v. AY; встречаем Aelin-Uial "Озёра Сумерек " в Сильмариллионе) • âr "король", множ. erain (полное aran встречается чаще, чем âr) • bór (лучше bôr) " стойкий, верный человек; верный вассал", множ. beryn (LR:353 s.v. BOR, где множ. появляется в нолдорской форме berein, beren; множ. от bór позже стало býr, что использовалось писателями) • fêr "бук", множ. ferin (LR:352 s.v. BERÉTH, cf. LR:381 s.v. PHER; последний источник указывает, что это слово было заменено на brethil - во множ. не изменяется) • ôr "гора", множ. eryd или исключение ered (но полное orod используется чаще, чем ôr; LR:379 s.v. ÓROT старые нолдорские слова полное oroto и уменьшенное oro; позже они стали orod и ôr) • tôr "брат", множ. teryn (LR:394 s.v. TOR; от нолдорского множ. terein. Также употребляется muindor множ. muindyr, или, когда “брат” используется не в смысле родственных отношений, gwador, множ. в нолдорине gwedeir; в синдарине gwedyr.) • thôr "орёл", множ. theryn (LR:392 s.v. THOR; от нолдорского therein. Также используется полное thoron) В добавление к этому есть слова, принадлежащие к этой категории и не имеющие последней согласной: pêl "ограждённая территория" множ. peli, ôl "мечта" множ. ely и thêl "сестра" множ. theli. Это происходит из-за того, что последняя согласная h, в которую перешло sна стадии древнего синдарина, исчезло из множ. форм. ЗАМЕЧАНИЕ: Pêl "ограждённая иестность" появляется как pel в LR:380 s.v. PEL(ES); но гласная явно должна быть длинной. Опущение сиркумфлекса – ошибка Толкиена или наборщика. Множ. от ôl "мечта" даётся как elei в LR:379 s.v. ÓLOS; в синдарине оно будет ely(см. выше). Это – полная аналогия со случаем нолдорского geleidh - синдаринского gelydh “нолдор” (ед. golodh): в обоих случаях нолдорское ei, соответствующее o в ед., становится в синдарине y. Доугой случай: в Этимологии множ. от thêl - не theli, как выше, а thelei (LR:392 s.v. THEL, THELES). Но чем thêl, происходящий от корня THELES, хуже pêl от PELES? Так что множ. от thêl будет theli. (Можно избежать проблем с этими формами: LR:392 s.v. THEL указывает, что предпочтительнее для “сестры” слово muinthel множ. muinthil, или - если слово используется в более широком смысле, чем родственные отношения - gwathel множ. gwethil.) Другая сложность возникает с нолдорским tele " конец, задняя сторона, самая задняя часть", множ. telei (LR:392 s.v. TELES). Скорее всего, в синдарине оно станет tele множ. teli. Кстати, множ. telei никак не может существовать в синдарине, потому что ei в последнем слоге становится ai. • Множественные на -in Есть слова, имеющие настоящее множ. окончание -in, хотя его происхождение не ясно; Толкиен считал его изобретённым по аналогии со словами типа êl множ. elin, где настоящего окончания нет. Наилучший пример представляет заимствованное слово Drû, одно из названий друаданов Drúedain; синдаринское слово основывается на их родном слове Drughu. По UT:385, синдаринское множ. от Drû будет Drúin. По правилам, множ. должно быть Drui, возможно, такая форма призвана подчеркнуть заимствованность слова. На Кормалленских полях (LotR3/VI ch. 4) Хранителей приветствовали, как Conin en Annûn, "Князья Запада". Считая, что Conin "князья" содержит множ. окончание -in, можно предположить, что ед. форма будет ?caun (при прибавлении -in, au становится o в появляющемся многосложии). Это ?caun может быть синдринской формой от квенийского cáno "командир" (PM:345), что было бы также заимствованным словом (PM:362 чётко заимствованное слово caun, “выкрик, шум”). Если conin - не множ. от caun, оно могло бы быть множ. от другого неизвестного слова conen, но это уже больше похоже на прилагательное. Имя Dor-Lómin, появляющееся в Ситльмариллионе, переводится, как "Земля Эха" в LR:406. Silmarillion Appendix приводит слово lóm "эхо", но не соотносит его с каким-либо языком. Является ли lómin множ. от lóm? Проследим внимательно этапы эволюции слова. Этимология приводит дориатринское слово lóm "эхо" (LR:367 s.v. LAM), но дориатин не имеет отношения к нолдорину>синдарину. В дориатрине есть множ. окончание -in, так что lómin может быть множ. формой. Но в Этимологии слово, соответствующее Dor-Lómin из Сильмариллиона, - Dorlómen. Это нолдорская форма дориатринского слова Lómendor. Первая часть его – не множ. форма, а прил. lómen "вторящий". Это может объяснить, как Толкиен интерпретировал слово. Он оставил в синдарине остатки северного синдаринского диалекта, и Dor-Lómin подходит под него (m не переходит в mh > v после гласной; см. северное название Ороме Arum вместо Araw [Arauv] в синдарине: WJ:400). Можно предположить, что Dor-Lómin значил "Вторящая Земля", lómin - прил. из северного диалекта. В синдарине окончание прил. -en в ед. и -in только во множ., но это может быть не так для диалекта. Если lómin действительно прил., то оно конечно не относится к синдаринским множ. • Единственные из множественных. В большинстве случаев ед. форма является базовой, но в некоторых случаях она – лишь производная от множ. формы. Слово fileg "птичка", множ. filig, - такое слово. Корень PHILIK (LR:381) стал filig в синдарине, но т.к. многие множ. имеют последнюю гласную i, заменяющую e в ед., слово filig стало множ. формой, а ед. стало Fileg. Т.к. корень - PHILIK, то это ед. не обосновано исторически. Этимология указывает, что ед. могло бы быть ещё и filigod, где -od "ед. окончание", образуя странную пару filigod множ. filig. Другой похожий случай - lhewig "ухо", множ. lhaw. (см. Amon Lhaw в ВК, конец главы Великая Река в т.1) Множ. lhaw представляет “два уха” (LR:368 s.v. LAS2). Ед. lhewig "ухо" - производная от множ. или двойной формы. Другой пример - gwanunig "близнец", от gwanûn "пара близнецов" (WJ:367). ЗАМЕЧАНИЕ: Окончания -od, -ig, -og, используемые для образования ед. от множ., могут также служить для образования так называемых nomina unitatis, слов, обозначающих часть чего-то большего или одного члена коллектива. В WJ:391 приводится хороший пример. В синдарине есть слово glam "грохот, шум, неопределенный крик и мычание зверей". Т.к. банды орков могут сильно шуметь, glam стало обозначать группу орков, а ед. от него стало glamog. Т.е. glamog - орк, один из glam, группы орков. Нельзя сказать, что glam - множ. от glamog (то же самое, что сказать, что группа - множ. от члена группы); возможно даже glamog образовывал сам множ. форму glemyg. Другой пример - linnod, нигде не переведённое, но появляющееся в ВК Appendix A: "[Гилраэнь] ответила ему linnod: Onen i-Estel Edain, ú-chebin estel anim [Я дала надежду Дунаданам, я не оставила надежды себе]." Так что же такое linnod? Зная, что -od - окончание nomina unitatis, как в filigod от filig выше, linnod может рассматриваться с этой позиции, исходя из слова lind "песня" (lindod стало linnod, т.к. фонетика синдарина не позволяет -nd- между гласными). Так что linnod - часть песни, по контексту - стих, строка. Опять же нет особого смысла называть linnod ед. от lind. Скорее надо его рассматривать, как производное сущ., которое может иметь свою множ. форму linnyd. Сущ. на -ig обозначают строго одну часть пары, как в gwanunig "близнец" от gwanûn "двойня", или lhewig "ухо" от lhaw "уши". Опять же спорно то, что эти слова - ед. и множ. формы. • Первый элемент в сложных словах. Один из приведённых выше примеров Edenedair "Отцы Людей" (MR:373) - множ. от сложного Adanadar "Человек-Отец" (adan + adar). Мы видим umlaut во всём слове, все a в не последнем слове становятся e, как в простом слове. Всё же, наверное, можно использовать Adanedair, оставляя первую часть слова неизменной. В WJ:376 Толкиен делает замечание по поводу множ. от orodben "альпинист" и rochben "всадник". i-влияние во множ. изначально влияло на всё слово, множ. были örödbin и röchbin ("oeroedbin" и "roechbin" в WJ:376; стало eredbin и rechbin во времена Фродо). Тем не менее, Толкиен дальше замечает, что неизменённая первая часть могла сохраниться, если происхождение сложного оставалось очевидным; следовательно, множ. от rochben может быть rochbin. (множ. от orodben также orodbin, хотя эта форма не упоминается в WJ:376.) В Edenedair первый элемент изменился, но, как уже было сказано, Adanedair должно быть также употребимо.

    Hosted by uCoz